Amos 4 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Je vous ai bouleversés, Comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu détruisit; Et vous avez été comme un tison arraché de l'incendie. Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel...



Strong

Je vous ai bouleversés (Haphak) (Radical - Qal), Comme Sodome (Cedom) et Gomorrhe (`Amorah), que Dieu ('elohiym) détruisit (Mahpekah) ; Et vous avez été comme un tison ('uwd) arraché (Natsal) (Radical - Hofal) de l’incendie (Serephah). Malgré cela, vous n’êtes pas revenus (Shuwb) (Radical - Qal) à moi, dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah)...


Comparatif des traductions

11
Je vous ai bouleversés, Comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu détruisit; Et vous avez été comme un tison arraché de l'incendie. Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel...

Martin :

J'en ai renversé d'entre vous en la manière que Dieu renversa Sodome et Gomorrhe, et vous avez été comme un tison arraché du feu, mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusqu'à moi, dit l'Eternel,

Ostervald :

Je vous ai détruits, comme Dieu détruisit Sodome et Gomorrhe; et vous avez été comme un tison arraché du feu; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel.

Darby :

J'ai fait des renversements parmi vous, comme la subversion que Dieu a faite de Sodome et de Gomorrhe, et vous avez été comme un tison sauvé d'un incendie; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel.

Crampon :

J’ai causé en vous des bouleversements, comme Dieu a bouleversé Sodome et Gomorrhe, et vous avez été comme un tison arraché de l’incendie ; et vous n’êtes pas revenus à moi, oracle de Yahweh.

Lausanne :

J’ai fait parmi vous un bouleversement, comme quand Dieu bouleversa Sodome et Gomore, et vous avez été comme un tison retiré de l’embrasement ; et vous n’êtes pas retournés à moi, dit l’Éternel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr