Lévitique 27 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Et quand l'acquéreur en sortira au jubilé, ce champ sera consacré à l'Éternel, comme un champ qui a été dévoué; il deviendra la propriété du sacrificateur.



Strong

Et quand l’acquéreur en sortira (Yatsa') (Radical - Qal) au jubilé (Yowbel ou yobel), ce champ (Sadeh ou saday) sera consacré (Qodesh) à l’Éternel (Yehovah), comme un champ (Sadeh ou saday) qui a été dévoué (Cherem ou cherem) ; il deviendra la propriété ('achuzzah) du sacrificateur (Kohen).


Comparatif des traductions

21
Et quand l'acquéreur en sortira au jubilé, ce champ sera consacré à l'Éternel, comme un champ qui a été dévoué; il deviendra la propriété du sacrificateur.

Martin :

Et ce champ-là ayant passé le Jubilé, sera saint à l'Eternel, comme un champ d'interdit, la possession en sera au Sacrificateur.

Ostervald :

Et ce champ, quand l'acquéreur en sortira au jubilé, sera consacré à l'Éternel comme un champ d'interdit: la possession en sera au sacrificateur.

Darby :

Et le champ, en étant libéré au Jubilé, sera saint, consacré à l'Éternel, comme un champ voué; la possession en sera au sacrificateur.

Crampon :

et quand il sera libéré au jubilé, le champ sera consacré à Yahweh, comme un champ qui a été voué : il deviendra la propriété du prêtre.

Lausanne :

Et le champ, quand il sera libéré{Héb. quand il sortira.} par le Jubilé, deviendra saint à l’Éternel comme un champ voué à l’anathème ; la propriété en sera au sacrificateur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr