Lévitique 10 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Tu ne boiras ni vin, ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente d'assignation, de peur que vous ne mouriez: ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants,



Strong

Tu ne boiras (Shathah) (Radical - Qal) ni vin (Yayin), ni boisson enivrante (Shekar), toi et tes fils (Ben) avec toi, lorsque vous entrerez (Bow') (Radical - Qal) dans la tente ('ohel) d’assignation (Mow`ed ou mo`ed ou (féminin) mow`adah), de peur que vous ne mouriez (Muwth) (Radical - Qal) : ce sera une loi (Chuqqah) perpétuelle (`owlam ou `olam) parmi vos descendants (Dowr ou (raccourci) dor),


Comparatif des traductions

9
Tu ne boiras ni vin, ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente d'assignation, de peur que vous ne mouriez: ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants,

Martin :

Vous ne boirez point de vin ni de cervoise, toi, ni tes fils avec toi, quand vous entrerez au Tabernacle d'assignation, de peur que vous ne mouriez; c'est une ordonnance perpétuelle en vos âges.

Ostervald :

Tu ne boiras ni vin ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, quand vous entrerez dans le tabernacle d'assignation, de peur que vous ne mouriez; c'est une ordonnance perpétuelle dans vos générations,

Darby :

Vous ne boirez point de vin ni de boisson forte, toi et tes fils avec toi, quand vous entrerez dans la tente d'assignation, afin que vous ne mouriez pas. C'est un statut perpétuel, en vos générations,

Crampon :

" Tu ne boiras ni vin, ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente de réunion, afin que vous ne mouriez pas : c’est une loi perpétuelle parmi vos descendants,

Lausanne :

Ne buvez ni vin ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, quand vous entrez dans la Tente d’assignation, pour que vous ne mouriez pas ; c’est un statut perpétuel pour vos âges,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr