Joël 2 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Devant lui est un feu dévorant, Et derrière lui une flamme brûlante; Le pays était auparavant comme un jardin d'Éden, Et depuis, c'est un désert affreux: Rien ne lui échappe.



Strong

Devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) lui est un feu ('esh) dévorant ('akal) (Radical - Qal), Et derrière ('achar) lui une flamme (Lehabah ou lahebeth) brûlante (Lahat) (Radical - Piel) ; Le pays ('erets) était auparavant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) comme un jardin (Gan) d’Eden (`Eden), Et depuis ('achar), c’est un désert (Midbar) affreux (Shemamah ou shimamah) : Rien ne lui échappe (Peleytah ou peletah).


Comparatif des traductions

3
Devant lui est un feu dévorant, Et derrière lui une flamme brûlante; Le pays était auparavant comme un jardin d'Éden, Et depuis, c'est un désert affreux: Rien ne lui échappe.

Martin :

Le feu dévore devant sa face, et derrière lui la flamme brûle; le pays était avant sa venue comme le jardin d'Héden; et après qu'il sera parti il sera comme un désert de désolation; et même il n'y aura rien qui lui échappe.

Ostervald :

Un feu dévore devant lui, et derrière lui une flamme consume. Avant lui le pays était un jardin d'Éden, après lui c'est un désert affreux, et il n'y a rien qui lui échappe.

Darby :

Devant lui un feu dévore, et une flamme brûle après lui; devant lui le pays est comme le jardin d'Éden, et après lui, la solitude d'un désert; et rien ne lui échappe.

Crampon :

Devant lui le feu dévore, et derrière lui la flamme brûle. Le pays est comme un jardin d’Éden devant lui, et derrière lui, c’est un désert dévasté ; rien ne lui échappe.

Lausanne :

Un feu dévore devant lui, et derrière lui une flamme consume ; devant lui la terre est comme un jardin d’Eden, et derrière lui c’est un désert désolé ; même rien ne lui échappe.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr