Joël 2 verset 19

Traduction Louis Segond

19
L'Éternel répond, il dit à son peuple: Voici, je vous enverrai du blé, Du moût et de l'huile, Et vous en serez rassasiés; Et je ne vous livrerai plus à l'opprobre parmi les nations.



Strong

L’Éternel (Yehovah) répond (`anah) (Radical - Qal), il dit ('amar) (Radical - Qal) à son peuple (`am) : Voici, je vous enverrai (Shalach) (Radical - Qal) du blé (Dagan), Du moût (Tiyrowsh ou tiyrosh) et de l’huile (Yitshar), Et vous en serez rassasiés (Saba` ou sabea`) (Radical - Qal) ; Et je ne vous livrerai (Nathan) (Radical - Qal) plus à l’opprobre  (Cherpah) Parmi les nations (Gowy ou (raccourci) goy).


Comparatif des traductions

19
L'Éternel répond, il dit à son peuple: Voici, je vous enverrai du blé, Du moût et de l'huile, Et vous en serez rassasiés; Et je ne vous livrerai plus à l'opprobre parmi les nations.

Martin :

Et l'Eternel a répondu et a dit à son peuple: Voici, je vous enverrai du froment, du bon vin, et de l'huile, et vous en serez rassasiés, et je ne vous exposerai plus à l'opprobre entre les nations.

Ostervald :

Et l'Éternel a répondu et a dit à son peuple: Voici, je vais vous envoyer du blé, du moût et de l'huile; vous en serez rassasiés, et je ne vous livrerai plus à l'opprobre parmi les nations.

Darby :

Et l'Éternel répondra et dira à son peuple: Voici, je vous envoie le blé, et le moût, et l'huile, et vous en serez rassasiés; et je ne vous livrerai plus à l'opprobre parmi les nations;

Crampon :

Yahweh a répondu et dit à son peuple : Voici que je vais vous envoyer le blé, le vin nouveau et l’huile, et vous en serez rassasiés ; et je ne ferai plus de vous un sujet d’opprobre parmi les nations.

Lausanne :

Et l’Éternel répondit, et il dit à son peuple : Voici que je vais vous envoyer le froment, et le moût, et l’huile, tellement que vous en serez rassasiés ; et je ne vous livrerai plus à l’opprobre parmi les nations.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr