Daniel 3 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Voici maintenant l'ordre que je donne: tout homme, à quelque peuple, nation ou langue qu'il appartienne, qui parlera mal du Dieu de Schadrac, de Méschac et d'Abed Nego, sera mis en pièces, et sa maison sera réduite en un tas d'immondices, parce qu'il n'y a aucun autre dieu qui puisse délivrer comme lui.



Strong

Voici (Min) maintenant l’ordre (Te`em) que je donne (Suwm) (Radical - peal) : tout (Kol) homme, à quelque peuple (`am), nation ('ummah) ou langue (Lishshan) qu’il appartienne, qui parlera ('amar) (Radical - Peal) mal (Shaluw ou shaluwth) (Kethiv de Lecture (variante)) (Shalah) du (`al) Dieu ('elahh) de Schadrac (Shadrak), de Méschac (Meyshak) et d’Abed-Nego (`Abed Negow'), sera mis (`abad) (Radical - Itpeal) en pièces (Haddam), et sa maison (Bayith) sera réduite (Shevah) (Radical - Itpael) en un tas d’immondices (Nevaluw ou nevaliy), parce qu (Qebel ou qobel) (Kol)’il n’y a ('iythay) aucun (La' ou lah) autre ('ochoran) dieu ('elahh) qui puisse (Yekel ou yekiyl) (Radical - Peal) délivrer (Netsal) (Radical - Afel) comme lui (Den).


Comparatif des traductions

29
Voici maintenant l'ordre que je donne: tout homme, à quelque peuple, nation ou langue qu'il appartienne, qui parlera mal du Dieu de Schadrac, de Méschac et d'Abed Nego, sera mis en pièces, et sa maison sera réduite en un tas d'immondices, parce qu'il n'y a aucun autre dieu qui puisse délivrer comme lui.

Martin :

De par moi donc est fait un Edit, que tout homme de quelque nation et Langue qu'il soit, qui dira quelque chose de mal convenable contre le Dieu de Sadrac, Mésac, et Habed-négo, soit mis en pièces, et que sa maison soit réduite en voirie, parce qu'il n'y a aucun autre Dieu qui puisse délivrer comme lui.

Ostervald :

De ma part ordre est donc donné que tout homme, de quelque peuple, nation ou langue qu'il soit, qui parlera mal du Dieu de Shadrac, de Méshac et d'Abed-Négo, soit mis en pièces, et que sa maison soit réduite en voirie, parce qu'il n'y a aucun dieu qui puisse délivrer comme lui.

Darby :

Et de par moi l'ordre est donné qu'en tout peuple, peuplade, et langue, quiconque parlera mal du Dieu de Shadrac, de Méshac et d'Abed-Nego, sera mis en pièces, et sa maison sera réduite en un tas d'immondices, parce qu'il n'y a pas d'autre Dieu qui puisse sauver ainsi.

Crampon :

Car nous avons péché et commis l’iniquité en nous retirant de vous, et nous avons manqué en toutes choses.

Lausanne :

Et de par moi est donné l’ordre qu’en tout peuple, nation ou langue, quiconque dira du mal contre le Dieu de Sçadrak, de Mésçak et d’Abed-Négo, sera coupé en morceaux, et sa maison sera réduite en dépôt d’ordures, parce qu’il n’existe point d’autre Dieu qui puisse sauver ainsi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr