Ezéchiel 6 verset 14

Traduction Louis Segond

14
J'étendrai ma main contre eux, Et je rendrai le pays plus solitaire et plus désolé Que le désert de Dibla, Partout où ils habitent. Et ils sauront que je suis l'Éternel.



Strong

J’étendrai (Natah) (Radical - Qal) ma main (Yad) contre eux, Et je rendrai (Nathan) (Radical - Qal) le pays ('erets) plus solitaire (Shemamah ou shimamah) et plus désolé (Meshammah) Que le désert (Midbar) de Dibla (Diblah), Partout où ils habitent (Mowshab ou moshab). Et ils sauront (Yada`) (Radical - Qal) que je suis l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

14
J'étendrai ma main contre eux, Et je rendrai le pays plus solitaire et plus désolé Que le désert de Dibla, Partout où ils habitent. Et ils sauront que je suis l'Éternel.

Martin :

J'étendrai donc ma main sur eux, et je rendrai leur pays désolé et désert dans toutes leurs demeures, plus que le désert qui est vers Dibla; et ils sauront que je suis l'Eternel.

Ostervald :

J'étendrai donc ma main sur eux, et partout ils habitent, je rendrai le pays plus désolé et plus dévasté que le désert de Dibla, et ils sauront que je suis l'Éternel.

Darby :

Et j'étendrai ma main sur eux, et je ferai du pays une désolation et il sera plus désolé que le désert de Dibla, dans toutes leurs demeures; et ils sauront que je suis l'Éternel.

Crampon :

J’étendrai ma main contre eux, et je rendrai le pays désolé et dévasté, depuis le désert jusqu’à Diblah, partout ils habitent ; et ils sauront que je suis Yahweh.

Lausanne :

Et j’étendrai ma main contre eux, et je ferai de la terre une désolation plus désolée que le désert de Dibla, partout ils habitent. Et ils sauront que je suis l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr