Ezéchiel 5 verset 17

Traduction Louis Segond

17
J'enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces, qui te priveront d'enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi; je ferai venir l'épée sur toi. C'est moi, l'Éternel, qui parle.



Strong

J’enverrai (Shalach) (Radical - Piel) contre vous la famine (Ra`ab) et les bêtes (Chay) féroces (Ra`), qui te priveront (Shakol) (Radical - Piel) d’enfants ; la peste (Deber) et le sang (Dam) passeront (`abar) (Radical - Qal) au milieu de toi ; je ferai venir (Bow') (Radical - Hifil) l’épée (Chereb) sur toi. C’est moi, l’Éternel (Yehovah), qui parle (Dabar) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

17
J'enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces, qui te priveront d'enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi; je ferai venir l'épée sur toi. C'est moi, l'Éternel, qui parle.

Martin :

Je vous enverrai la famine, et des bêtes nuisibles, qui te priveront d'enfants; et la mortalité et le sang passeront parmi toi, et je ferai venir l'épée sur toi; moi l'Eternel j'ai parlé.

Ostervald :

J'enverrai contre vous la famine et les bêtes nuisibles qui te priveront d'enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi, et je ferai venir l'épée sur toi. C'est moi, l'Éternel, qui ai parlé.

Darby :

et j'enverrai sur vous la famine et les bêtes mauvaises qui te priveront d'enfants, et la peste et le sang passeront sur toi, et je ferai venir l'épée sur toi. Moi, l'Éternel, j'ai parlé.

Crampon :

et j’enverrai sur vous la famine et des bêtes malfaisantes, qui te priveront d’enfants ; la peste et le sang passeront sur toi, et je ferai venir sur toi l’épée moi, Yahweh, j’ai parlé !

Lausanne :

et que j’enverrai contre vous la famine et les animaux méchants qui te priveront d’enfants, et que la peste et le sang passeront sur toi, et que j’amènerai l’épée contre toi. C’est moi, l’Éternel, qui ai parlé !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr