Ezéchiel 47 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Tout être vivant qui se meut vivra partout où le torrent coulera, et il y aura une grande quantité de poissons; car là où cette eau arrivera, les eaux deviendront saines, et tout vivra partout où parviendra le torrent.



Strong

Tout être (Nephesh) vivant (Chay) qui se meut (Sharats) (Radical - Qal) vivra (Chayah) (Radical - Qal) partout où le torrent (Nachal ou (féminin) nachlah ou nachalah) coulera (Bow') (Radical - Qal), et il y aura une grande (Me`od) (Rab) quantité de poissons (Dagah) ; car là où cette eau (Mayim) arrivera (Bow') (Radical - Qal), les eaux deviendront saines (Rapha' ou raphah) (Radical - Nifal), et tout vivra (Chayay) (Radical - Qal) partout où parviendra (Bow') (Radical - Qal) le torrent (Nachal ou (féminin) nachlah ou nachalah).


Comparatif des traductions

9
Tout être vivant qui se meut vivra partout où le torrent coulera, et il y aura une grande quantité de poissons; car là où cette eau arrivera, les eaux deviendront saines, et tout vivra partout où parviendra le torrent.

Martin :

Et il arrivera que tout animal vivant, qui se traînera partout entrera chacun des deux torrents, vivra, et il y aura une fort grande quantité de poissons. Lors donc que ces eaux seront entrées là, les autres en seront rendues saines, et tout vivra ce torrent sera entré.

Ostervald :

Tout être vivant qui se meut, vivra partout le torrent coulera, et il y aura une fort grande quantité de poissons; et ces eaux arriveront, les eaux deviendront saines, et tout vivra arrivera ce torrent.

Darby :

Et il arrivera que tout être vivant qui se meut partout parvient la double rivière, vivra. Et il y aura une très-grande quantité de poissons, car ces eaux parviendront là, et les eaux de la mer seront rendues saines; et tout vivra, parviendra la rivière.

Crampon :

Tout être vivant qui se meut, partout entrera le double torrent, vivra, et le poisson sera très abondant ; car dès que ces eaux y arriveront, les eaux de la mer deviendront saines, et il y aura de la vie partout arrivera le torrent.

Lausanne :

Et il arrivera que toute âme vivante qui foisonne partout parviendra le torrent agrandi{Héb. le double torrent.} vivra ; et les poissons seront en très grand nombre. Car ces eaux parviendront là, et l’on sera guéri, et l’on vivra partout parviendra le torrent.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr