Ezéchiel 44 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Ils ne prendront pour femme ni une veuve, ni une femme répudiée, mais ils prendront des vierges de la race de la maison d'Israël; ils pourront aussi prendre la veuve d'un sacrificateur.



Strong

Ils ne prendront (Laqach) (Radical - Qal) pour femme ('ishshah) ni une veuve ('almanah), ni une femme répudiée (Garash) (Radical - Qal), mais ils prendront (Laqach) (Radical - Qal) des vierges (Bethuwlah) de la race (Zera`) de la maison (Bayith) d’Israël (Yisra'el) ; ils pourront aussi prendre la veuve ('almanah) d’un sacrificateur (Kohen).


Comparatif des traductions

22
Ils ne prendront pour femme ni une veuve, ni une femme répudiée, mais ils prendront des vierges de la race de la maison d'Israël; ils pourront aussi prendre la veuve d'un sacrificateur.

Martin :

Ils ne prendront point pour femme une veuve, ni une répudiée; mais ils prendront des vierges, de la race de la maison d'Israël, ou une veuve qui soit veuve d'un Sacrificateur.

Ostervald :

Ils ne prendront point pour femme une veuve ou une répudiée; mais ils prendront des vierges, de la race de la maison d'Israël, ou une veuve qui soit veuve d'un sacrificateur.

Darby :

Et ils ne prendront pas pour femme une veuve, ni une répudiée; mais ils prendront une vierge de la semence de la maison d'Israël, ou une veuve qui sera veuve d'un sacrificateur.

Crampon :

Ils ne prendront pour femme ni une veuve ni une femme répudiée, mais seulement des vierges de la race de la maison d’Israël ; ils pourront prendre une veuve qui sera la veuve d’un prêtre.

Lausanne :

Ils ne prendront pour femme ni une veuve ni une femme répudiée, mais [ils prendront] des vierges de la race de la maison d’Israël ; [seulement] ils pourront prendre la veuve qui sera veuve d’un sacrificateur.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr