Ezéchiel 44 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Et l'Éternel me dit: Cette porte sera fermée, elle ne s'ouvrira point, et personne n'y passera; car l'Éternel, le Dieu d'Israël est entré par là. Elle restera fermée.



Strong

Et l’Éternel (Yehovah) me dit ('amar) (Radical - Qal) : Cette porte (Sha`ar) sera fermée (Cagar) (Radical - Qal), elle ne s’ouvrira (Pathach) (Radical - Nifal) point, et personne ('iysh) n’y passera (Bow') (Radical - Qal) ; car l’Éternel (Yehovah), le Dieu ('elohiym) d’Israël (Yisra'el) est entré (Bow') (Radical - Qal) par là. Elle restera fermée (Cagar) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

2
Et l'Éternel me dit: Cette porte sera fermée, elle ne s'ouvrira point, et personne n'y passera; car l'Éternel, le Dieu d'Israël est entré par là. Elle restera fermée.

Martin :

Et l'Eternel me dit: cette porte-ci sera fermée, et ne sera point ouverte, et personne n'y passera, parce que l'Eternel le Dieu d'Israël est entré par cette porte; elle sera donc fermée.

Ostervald :

L'Éternel me dit: Cette porte sera fermée, et ne sera point ouverte; personne n'entrera par elle, parce que l'Éternel, le Dieu d'Israël est entré par elle; elle demeurera fermée.

Darby :

Et l'Éternel me dit: Cette porte sera fermée; elle ne sera pas ouverte, et personne n'entrera par elle; car l'Éternel, le Dieu d'Israël, est entré par elle; et elle sera fermée.

Crampon :

Et Yahweh me dit : " Ce portique sera fermé ; il ne s’ouvrira point, et personne n’entrera par là, car Yahweh, le Dieu d’Israël, est entré par ; et il sera fermé.

Lausanne :

Et l’Éternel me dit : Cette porte sera fermée, elle ne s’ouvrira point et personne n’entrera par elle, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, est entré par elle ; elle sera fermée.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr