Ezéchiel 24 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Propose une parabole à la famille de rebelles, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Place, place la chaudière, et verses-y de l'eau.



Strong

Propose (Mashal) (Radical - Qal) une parabole (Mashal) à la famille (Bayith) de rebelles (Meriy), et dis ('amar) (Radical - Qal)-leur : Ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih) : Place (Shaphath) (Radical - Qal), place (Shaphath) (Radical - Qal) la chaudière (Ciyr ou (féminin) ciyrah ou cirah), et verses (Yatsaq) (Radical - Qal)-y de l’eau (Mayim).


Comparatif des traductions

3
Propose une parabole à la famille de rebelles, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Place, place la chaudière, et verses-y de l'eau.

Martin :

Mets donc en avant une similitude à la maison rebelle, et leur dis: Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: mets, mets la chaudière, et verse de l'eau dedans.

Ostervald :

Propose une parabole à la maison rebelle, et dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Mets en place la chaudière, place-la, et verses-y de l'eau.

Darby :

Et propose une parabole à la maison rebelle, et dis-leur: Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Place la marmite, place-la, et verses-y aussi de l'eau.

Crampon :

Propose une parabole à la maison rebelle et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Dresse la chaudière, dresse-la et verses-y de l’eau.

Lausanne :

Et propose à la maison revêche une parabole, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Mets la chaudière [sur le feu], mets-la, et verses-y aussi de l’eau.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr