Ezéchiel 16 verset 51

Traduction Louis Segond

51
Samarie n'a pas commis la moitié de tes péchés; tes abominations ont été plus nombreuses que les siennes, et tu as justifié tes soeurs par toutes les abominations que tu as faites.



Strong

Samarie (Shomerown) n’a pas commis (Chata') (Radical - Qal) la moitié (Chetsiy) de tes péchés (Chatta'ah ou chatta'th) ; tes abominations (Tow`ebah ou to`ebah) ont été plus nombreuses (Rabah) (Radical - Hifil) que les siennes (Hennah), et tu as justifié (Tsadaq) (Radical - Piel) tes sœurs ('achowth) par toutes les abominations (Tow`ebah ou to`ebah) que tu as faites (`asah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

51
Samarie n'a pas commis la moitié de tes péchés; tes abominations ont été plus nombreuses que les siennes, et tu as justifié tes soeurs par toutes les abominations que tu as faites.

Martin :

Et quant à Samarie, elle n'a pas péché la moitié autant que toi; car tu as multiplié tes abominations plus qu'elles, et tu as justifié tes soeurs par toutes les abominations que tu as commises.

Ostervald :

Et Samarie n'a pas commis la moitié autant de péchés que toi; tu as multiplié tes abominations plus qu'elle, et par toutes les abominations que tu as commises tu as justifié tes sœurs.

Darby :

Et Samarie n'a pas péché selon la moitié de tes péchés; tu as multiplié plus qu'elles tes abominations, et tu as justifié tes soeurs par toutes tes abominations que tu as commises.

Crampon :

Samarie n’a pas commis la moitié de tes péchés ; tu as multiplié tes abominations plus qu’elles ne l’avaient fait, et tu as justifié tes sœurs par toutes tes abominations que tu as commises.

Lausanne :

Et Samarie n’a pas péché à l’égal de la moitié de tes péchés. Tu as multiplié plus qu’elles tes abominations, et tu as justifié tes sœurs par toutes les abominations que tu as commises.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr