Jérémie 7 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Coupe ta chevelure, et jette-la au loin; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte! Car l'Éternel rejette Et repousse la génération qui a provoqué sa fureur.



Strong

Coupe (Gazaz) (Radical - Qal) ta chevelure (Nezer ou nezer), et jette (Shalak) (Radical - Hifil)-la au loin ; Monte sur les hauteurs (Shephiy), et prononce (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) une complainte (Qiynah) ! Car l’Éternel (Yehovah) rejette (Ma'ac) (Radical - Qal) Et repousse (Natash) (Radical - Qal) la génération (Dowr ou (raccourci) dor) qui a provoqué sa fureur (`ebrah).


Comparatif des traductions

29
Coupe ta chevelure, et jette-la au loin; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte! Car l'Éternel rejette Et repousse la génération qui a provoqué sa fureur.

Martin :

Tonds ta chevelure, ô Jérusalem! et la jette au loin, et prononce à haute voix ta complainte sur les lieux élevés; car l'Eternel a rejeté et abandonné la génération contre laquelle il est fort courroucé.

Ostervald :

Rase ta chevelure, et jette-la au loin; et sur les hauteurs, prononce une complainte! Car l'Éternel rejette et abandonne cette race, objet de son courroux.

Darby :

Coupe ta chevelure, et jette-la loin, et, sur les hauteurs, élève une complainte; car l'Éternel a rejeté et abandonné la génération de sa colère.

Crampon :

Rase ta chevelure, et jette-la ; et entonne sur les hauteurs un chant de deuil, car Yahweh a pris en dédain et rejeté la race objet de sa colère.

Lausanne :

Rase ta chevelure et jette-la, et sur les collines dépouillées élève [ta] complainte ! car l’Éternel rejette et abandonne cette génération, objet de sa colère.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr