Jérémie 50 verset 43

Traduction Louis Segond

43
Le roi de Babylone apprend la nouvelle, Et ses mains s'affaiblissent, L'angoisse le saisit, Comme la douleur d'une femme qui accouche...



Strong

Le roi (Melek) de Babylone (Babel) apprend (Shama`) (Radical - Qal) la nouvelle (Shema`), Et ses mains (Yad) s’affaiblissent (Raphah) (Radical - Qal), L’angoisse (Tsarah) le saisit (Chazaq) (Radical - Hifil), Comme la douleur (Chiyl et (féminin) chiylah) d’une femme qui accouche (Yalad) (Radical - Qal)...


Comparatif des traductions

43
Le roi de Babylone apprend la nouvelle, Et ses mains s'affaiblissent, L'angoisse le saisit, Comme la douleur d'une femme qui accouche...

Martin :

Le Roi de Babylone en a ouï le bruit, et ses mains en sont devenues lâches; l'angoisse l'a saisi, et un travail comme de celle qui enfante.

Ostervald :

Le roi de Babylone en a entendu le bruit, et ses mains sont devenues lâches; l'angoisse le saisit, la douleur, comme celle qui enfante.

Darby :

Le roi de Babylone en a entendu la rumeur, et ses mains sont devenues lâches; la détresse l'a saisi, l'angoisse comme celle d'une femme qui enfante.

Crampon :

Le roi de Babel a appris la nouvelle, et ses mains ont défailli ; l’angoisse l’a saisi, les douleurs d’une femme qui enfante.

Lausanne :

Le roi de Babylone en entend la rumeur et ses mains deviennent lâches ; la détresse le saisit, une angoisse comme celle de la femme qui enfante.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr