Jérémie 50 verset 4

Traduction Louis Segond

4
En ces jours, en ce temps-là, dit l'Éternel, Les enfants d'Israël et les enfants de Juda reviendront ensemble; Ils marcheront en pleurant, Et ils chercheront l'Éternel, leur Dieu.



Strong

En ces jours (Yowm), en ce temps (`eth)-là, dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), Les enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el) et les enfants (Ben) de Juda (Yehuwdah) reviendront (Bow') (Radical - Qal) ensemble (Yachad) ; Ils marcheront (Halak) (Radical - Qal) en pleurant (Bakah) (Radical - Qal), Et ils chercheront (Yalak) (Radical - Qal) (Baqash) (Radical - Piel) l’Éternel (Yehovah), leur Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

4
En ces jours, en ce temps-là, dit l'Éternel, Les enfants d'Israël et les enfants de Juda reviendront ensemble; Ils marcheront en pleurant, Et ils chercheront l'Éternel, leur Dieu.

Martin :

En ces jours-là, et en ce temps-là, dit l'Eternel, les enfants d'Israël viendront, eux et les enfants de Juda ensemble; ils marcheront allant et pleurant, et cherchant l'Eternel leur Dieu.

Ostervald :

En ces jours et en ce temps-là, dit l'Éternel, les enfants d'Israël et les enfants de Juda reviendront ensemble; ils marcheront en pleurant, et chercheront l'Éternel, leur Dieu.

Darby :

En ces jours-là et en ce temps-là, dit l'Éternel, les fils d'Israël viendront, eux et les fils de Juda ensemble; ils iront, marchant et pleurant, et ils chercheront l'Éternel leur Dieu.

Crampon :

En ces jours-là et en ce temps-là, oracle de Yahweh, les enfants d’Israël reviendront, eux et les enfants de Juda avec eux ; ils marcheront en pleurant, et chercheront Yahweh, leur Dieu.

Lausanne :

En ces jours-là et en ce temps-là, dit l’Éternel, les fils d’Israël viendront, eux et les fils de Juda ensemble ; ils viendront, marchant et pleurant, et ils rechercheront l’Éternel, leur Dieu.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr