Jérémie 48 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Lamentez-vous sur lui, vous tous qui l'environnez, Vous tous qui connaissez son nom! Dites: Comment ce sceptre puissant a-t-il été brisé, Ce bâton majestueux?



Strong

Lamentez (Nuwd) (Radical - Qal)-vous sur lui, vous tous qui l’environnez (Cabiyb), Vous tous qui connaissez (Yada`) (Radical - Qal) son nom (Shem) ! Dites ('amar) (Radical - Qal) : Comment ce sceptre (Matteh) Puissant (`oz ou (complet) `owz) a-t-il été brisé (Shabar) (Radical - Nifal), Ce bâton (Maqqel) majestueux (Tiph'arah ou tiph'ereth) ?


Comparatif des traductions

17
Lamentez-vous sur lui, vous tous qui l'environnez, Vous tous qui connaissez son nom! Dites: Comment ce sceptre puissant a-t-il été brisé, Ce bâton majestueux?

Martin :

Vous tous qui êtes autour de lui, soyez-en émus à compassion, et vous tous qui connaissez son nom, dites: comment a été rompue cette forte verge, et ce sceptre d'honneur?

Ostervald :

Et vous tous qui connaissez son nom, dites: Comment ce sceptre de force a-t-il été brisé, ce bâton de majesté?

Darby :

Lamentez-vous sur lui, vous tous qui êtes autour de lui; et vous tous qui connaissez son nom, dites: Comment a été brisée la verge de force, le bâton de magnificence!

Crampon :

Consolez-le, vous tous, ses voisins, et vous tous qui connaissez son nom, dites : " Comment a été brisé un bâton si fort, un sceptre si magnifique ? "

Lausanne :

Plaignez-le, vous tous qui l’entourez, et vous tous qui connaissez son nom. Dites : Comment s’est brisé le sceptre de force, le bâton de magnificence ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr