Jérémie 46 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Que le plus léger ne trouve aucun salut dans la fuite, Que le plus vaillant n'échappe pas! Au septentrion, sur les rives de l'Euphrate, Ils chancellent, ils tombent.



Strong

Que le plus léger (Qal) ne trouve aucun salut dans la fuite (Nuwc) (Radical - Qal), Que le plus vaillant (Gibbowr ou (raccourci) gibbor) n’échappe (Malat) (Radical - Nifal) pas ! Au septentrion (Tsaphown ou tsaphon), sur (Yad) les rives (Nahar) de l’Euphrate (Perath), Ils chancellent (Kashal) (Radical - Qal), ils tombent (Naphal) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

6
Que le plus léger ne trouve aucun salut dans la fuite, Que le plus vaillant n'échappe pas! Au septentrion, sur les rives de l'Euphrate, Ils chancellent, ils tombent.

Martin :

Que l'homme léger à la course ne s'enfuie point, et que le fort ne se sauve point; ils sont renversés et tombés vers l'Aquilon, auprès du rivage du fleuve d'Euphrate.

Ostervald :

Que le plus léger ne s'enfuie point, et que le fort n'échappe pas! Au nord, sur les bords du fleuve d'Euphrate, ils chancellent et tombent!

Darby :

Que l'homme léger à la course ne fuie pas, et que le fort n'échappe pas! Au nord, près du fleuve Euphrate, ils ont bronché et sont tombés.

Crampon :

Que l’homme agile ne fuie pas, que le vaillant n’échappe pas ! Au septentrion, sur les rives du fleuve de l’Euphrate, ils ont chancelé, ils sont tombés !

Lausanne :

Que l’agile ne fuie pas ; que l’homme vaillant n’échappe pas ! C’est dans le nord, près du fleuve de l’Euphrate, qu’ils chancellent et qu’ils tombent.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr