Jérémie 44 verset 30

Traduction Louis Segond

30
Ainsi parle l'Éternel: Voici, je livrerai Pharaon Hophra, roi d'Égypte, entre les mains de ses ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à sa vie, comme j'ai livré Sédécias, roi de Juda, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, son ennemi, qui en voulait à sa vie.



Strong

Ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) : Voici, je livrerai (Nathan) (Radical - Qal) Pharaon Hophra (Par `oh Chophra`), roi (Melek) d’Egypte (Mitsrayim), entre les mains (Yad) de ses ennemis ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal), entre les mains (Yad) de ceux qui en veulent (Baqash) (Radical - Piel) à sa vie (Nephesh), comme j’ai livré (Nathan) (Radical - Qal) Sédécias (Tsidqiyah ou Tsidqiyahuw), roi (Melek) de Juda (Yehuwdah), entre les mains (Yad) de Nebucadnetsar (Nebuwkadne'tstsar ou Nebukadne'tstsar ou Nebuwkadnetstsar ou Nebuwkadre'tstsar ou Nebuwkadre'tstsowr), roi (Melek) de Babylone (Babel), son ennemi ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal), qui en voulait (Baqash) (Radical - Piel) à sa vie (Nephesh).


Comparatif des traductions

30
Ainsi parle l'Éternel: Voici, je livrerai Pharaon Hophra, roi d'Égypte, entre les mains de ses ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à sa vie, comme j'ai livré Sédécias, roi de Juda, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, son ennemi, qui en voulait à sa vie.

Martin :

Ainsi a dit l'Eternel: voici, je m'en vais livrer Pharaon-Hophrah Roi d'Egypte en la main de ses ennemis, et en la main de ceux qui cherchent sa vie, comme j'ai livré Sédécias Roi de Juda en la main de Nébucadnetsar Roi de Babylone son ennemi, et qui cherchait sa vie.

Ostervald :

Ainsi a dit l'Éternel: Voici, je vais livrer Pharaon Hophra, roi d'Égypte, entre les mains de ses ennemis et de ceux qui cherchent sa vie, comme j'ai livré Sédécias, roi de Juda, entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, son ennemi, qui cherchait sa vie.

Darby :

Ainsi dit l'Éternel: Voici, je livre le Pharaon Hophra, roi d'Égypte, en la main de ses ennemis et en la main de ceux qui cherchent sa vie, comme j'ai livré Sédécias, roi de Juda, en la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone, son ennemi, celui qui cherchait sa vie.

Crampon :

Ainsi parle Yahweh : Voici que je livre le Pharaon Hophra, roi d’Égypte, aux mains de ses ennemis et aux mains de ceux qui en veulent à sa vie, comme j’ai livré Sédécias, roi de Juda, aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, son ennemi, qui en voulait à sa vie. "

Lausanne :

Ainsi dit l’Éternel : Voici, je vais livrer Pharaon-Hophra, roi d’Égypte, aux mains de ses ennemis, aux mains de ceux qui cherchent sa vie{Héb. son âme.} comme j’ai livré Sédécias, roi de Juda, aux mains de Nébucadretsar, roi de Babylone, son ennemi, celui qui cherchait sa vie{Héb. son âme.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr