Jérémie 38 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Mais si tu ne te rends pas aux chefs du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Chaldéens, qui la brûleront par le feu; et toi, tu n'échapperas pas à leurs mains.



Strong

Mais si tu ne te rends (Yatsa') (Radical - Qal) Pas aux chefs (Sar) du roi (Melek) de Babylone (Babel), cette ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) sera livrée (Nathan) (Radical - Nifal) entre les mains (Yad) des Chaldéens (Kasdiy ou Kasdiymah), qui la brûleront (Saraph) (Radical - Qal) par le feu ('esh) ; et toi, tu n’échapperas (Malat) (Radical - Nifal) pas à leurs mains (Yad).


Comparatif des traductions

18
Mais si tu ne te rends pas aux chefs du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Chaldéens, qui la brûleront par le feu; et toi, tu n'échapperas pas à leurs mains.

Martin :

Mais si tu ne sors pas vers les principaux du Roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Caldéens, qui la brûleront au feu; et tu n'échapperas point de leurs mains.

Ostervald :

Mais si tu ne sors pas vers les généraux du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Caldéens, qui la brûleront par le feu, et tu n'échapperas pas de leurs mains.

Darby :

Mais si tu ne sors pas vers les princes du roi de Babylone, cette ville sera livrée en la main des Chaldéens, et ils la brûleront par le feu; et toi, tu n'échapperas à leur main.

Crampon :

Mais si tu ne sors pas vers les chefs du roi de Babylone, cette ville sera livrée aux mains des Chaldéens, qui la brûleront ; et toi tu ne leur échapperas point. "

Lausanne :

Mais si tu ne sors pas vers les chefs du roi de Babylone, cette ville sera livrée aux mains des Caldéens, et ils la brûleront par le feu, et toi, tu n’échapperas pas à leurs mains.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr