Jérémie 23 verset 12

Traduction Louis Segond

12
C'est pourquoi leur chemin sera glissant et ténébreux, Ils seront poussés et ils tomberont; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'année où je les châtierai, dit l'Éternel.



Strong

C’est pourquoi leur chemin (Derek) sera glissant (Chalaqlaqqah) et ténébreux ('aphelah), Ils seront poussés (Dachah ou dachach) (Radical - Nifal) et ils tomberont (Naphal) (Radical - Qal) ; Car je ferai venir (Bow') (Radical - Hifil) sur eux le malheur (Ra`), L’année (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) où je les châtierai (Pequddah), dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

12
C'est pourquoi leur chemin sera glissant et ténébreux, Ils seront poussés et ils tomberont; Car je ferai venir sur eux le malheur, L'année où je les châtierai, dit l'Éternel.

Martin :

C'est pourquoi leur voie sera comme des lieux glissants dans les ténèbres, ils y seront poussés, et y tomberont; car je ferai venir du mal sur eux, en l'année de leur visitation, dit l'Eternel.

Ostervald :

C'est pourquoi leur chemin sera comme des lieux glissants dans les ténèbres; ils y seront poussés et ils tomberont. Car je ferai venir le mal sur eux, dans l'année je les visiterai, dit l'Éternel.

Darby :

C'est pourquoi leur chemin leur sera comme des lieux glissants dans les ténèbres; ils y seront poussés, et ils y tomberont; car je ferai venir du mal sur eux, en l'année de leur visitation, dit l'Éternel.

Crampon :

Aussi leur chemin sera pour eux comme des lieux glissants dans les ténébres ; ils seront poussés, ils y tomberont ; car j’amènerai sur eux le malheur l’année je les visiterai, oracle de Yahweh.

Lausanne :

C’est pourquoi leur chemin sera pour eux comme des lieux glissants dans l’obscurité ; ils y seront repoussés et tomberont ; car j’amènerai sur eux du mal dans l’année de leur visitation, dit l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr