Jérémie 19 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Ils ont bâti des hauts lieux à Baal, Pour brûler leurs enfants au feu en holocaustes à Baal: Ce que je n'avais ni ordonné ni prescrit, Ce qui ne m'était point venu à la pensée.



Strong

Ils ont bâti (Banah) (Radical - Qal) des hauts lieux (Bamah) à Baal (Ba`al), Pour brûler (Saraph) (Radical - Qal) leurs enfants (Ben) au feu ('esh) en holocaustes (`olah ou `owlah) à Baal (Ba`al) : Ce que je n’avais ni ordonné (Tsavah) (Radical - Piel) ni prescrit (Dabar) (Radical - Piel), Ce qui ne m’était point venu (`alah) (Radical - Qal) à la pensée (Leb).


Comparatif des traductions

5
Ils ont bâti des hauts lieux à Baal, Pour brûler leurs enfants au feu en holocaustes à Baal: Ce que je n'avais ni ordonné ni prescrit, Ce qui ne m'était point venu à la pensée.

Martin :

Et qu'ils ont bâti des hauts lieux de Bahal, afin de brûler au feu leurs fils pour en faire des holocaustes à Bahal, ce que je n'ai point commandé, et dont je n'ai point parlé, et à quoi je n'ai jamais pensé;

Ostervald :

Pour brûler au feu leurs fils, en holocaustes à Baal, ce que je n'ai point commandé, et dont je n'ai point parlé, et à quoi je n'ai jamais pensé.

Darby :

et ont bâti les hauts lieux de Baal, pour brûler au feu leurs fils, en holocauste à Baal: ce que je n'ai point commandé, et dont je n'ai point parlé, et qui ne m'est point monté au coeur.

Crampon :

Ils ont bâti les hauts lieux de Baal, pour consumer leurs enfants par le feu en holocauste à Baal, choses que je n’avais ni commandées, ni dites, et qui n’étaient point montées à mon cœur.

Lausanne :

et ont bâti les hauts-lieux de Baal, pour brûler au feu leurs fils en holocaustes à Baal, [chose] que je n’ai point commandée, et dont je n’ai point parlé, et qui ne m’est point montée au cœur.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr