Jérémie 12 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Et toi, Éternel, tu me connais, Tu me vois, tu sondes mon coeur qui est avec toi. Enlève-les comme des brebis qu'on doit égorger, Et prépare-les pour le jour du carnage!



Strong

Et toi, Éternel (Yehovah), tu me connais (Yada`) (Radical - Qal), Tu me vois (Ra'ah) (Radical - Qal), tu sondes (Bachan) (Radical - Qal) mon cœur (Leb) qui est avec toi. Enlève (Nathaq) (Radical - Hifil)-les comme des brebis (Tso'n ou tse'own) qu’on doit égorger (Tibchah), Et prépare (Qadash) (Radical - Hifil)-les pour le jour (Yowm) du carnage (Haregah) !


Comparatif des traductions

3
Et toi, Éternel, tu me connais, Tu me vois, tu sondes mon coeur qui est avec toi. Enlève-les comme des brebis qu'on doit égorger, Et prépare-les pour le jour du carnage!

Martin :

Mais, ô Eternel! tu m'as connu, tu m'as vu, et tu as sondé quel est mon coeur envers toi. Traîne-les comme des brebis qu'on mène pour être égorgées, et prépare-les pour le jour de la tuerie.

Ostervald :

Mais toi, Éternel! tu me connais, tu me vois, et tu éprouves quel est mon cœur envers toi. Traîne-les comme des brebis qu'on doit égorger, et prépare-les pour le jour du carnage!

Darby :

Mais toi, Éternel! tu me connais, tu m'as vu, et tu as éprouvé mon coeur à ton égard. Traîne-les comme des brebis à la tuerie, et mets-les à part pour le jour de la tuerie.

Crampon :

Et vous, Yahweh, vous me connaissez, vous me voyez, et vous sondez ce que mon cœur est pour vous. Enlevez-les comme des brebis, pour la boucherie ; vouez-les pour le jour du massacre !

Lausanne :

Et toi, Éternel, tu me connais ; tu peux me regarder et éprouver quel est mon cœur envers toi. Traîne-les comme le menu bétail à la tuerie, et consacre-les pour le jour du massacre !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr