Jérémie 11 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Mais l'Éternel des armées est un juste juge, Qui sonde les reins et les coeurs. Je verrai ta vengeance s'exercer contre eux, Car c'est à toi que je confie ma cause.



Strong

Mais l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) est un juste (Tsedeq) juge (Shaphat) (Radical - Qal), Qui sonde (Bachan) (Radical - Qal) les reins  (Kilyah) et les cœurs (Leb). Je verrai (Ra'ah) (Radical - Qal) ta vengeance (Neqamah) s’exercer contre eux, Car c’est à toi que je confie (Galah) (Radical - Piel) ma cause (Riyb ou rib).


Comparatif des traductions

20
Mais l'Éternel des armées est un juste juge, Qui sonde les reins et les coeurs. Je verrai ta vengeance s'exercer contre eux, Car c'est à toi que je confie ma cause.

Martin :

Mais toi, Eternel des armées, qui juges justement, et qui sondes les reins et le coeur, fais que je voie la vengeance que tu feras d'eux; car je t'ai découvert ma cause.

Ostervald :

Mais l'Éternel des armées est un juste juge, qui sonde les reins et les cœurs. Tu me feras voir la vengeance que tu tireras d'eux; car je t'ai découvert ma cause.

Darby :

Et toi, Éternel des armées, qui juges justement, qui éprouves les reins et le coeur, fais que je voie ta vengeance sur eux; car à toi j'ai découvert ma cause.

Crampon :

Mais Yahweh des armées juge avec justice ; il sonde les reins et les cœurs ; je verrai la vengeance que vous tirerez d’eux, car c’est à vous que j’ai confié ma cause.

Lausanne :

Mais, ô Éternel des armées, juge de justice qui éprouves les reins et le cœur, je verrai la vengeance que tu tireras d’eux, car c’est à toi que j’ai découvert ma cause.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr