Esaïe 8 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Voici, moi et les enfants que l'Éternel m'a donnés, Nous sommes des signes et des présages en Israël, De la part de l'Éternel des armées, Qui habite sur la montagne de Sion.



Strong

Voici, moi et les enfants (Yeled) que l’Éternel (Yehovah) m’a donnés (Nathan) (Radical - Qal), Nous sommes des signes ('owth) et des présages (Mowpheth ou mopheth) en Israël (Yisra'el), De la part de l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah), Qui habite (Shakan) (Radical - Qal) sur la montagne (Har) de Sion (Tsiyown).


Comparatif des traductions

18
Voici, moi et les enfants que l'Éternel m'a donnés, Nous sommes des signes et des présages en Israël, De la part de l'Éternel des armées, Qui habite sur la montagne de Sion.

Martin :

Me voici, avec les enfants que l'Eternel m'a donnés pour être un signe et un miracle en Israël, de par l'Eternel des armées, qui habite en la montagne de Sion.

Ostervald :

Me voici, moi et les enfants que l'Éternel m'a donnés, nous sommes des signes et des présages en Israël, de la part de l'Éternel des armées qui habite en la montagne de Sion.

Darby :

Voici, moi et les enfants que l'Éternel m'a donnés, nous sommes pour signes et pour prodiges en Israël de la part de l'Éternel des armées qui demeure en la montagne de Sion.

Crampon :

Voici que moi et mes enfants que Dieu m’a donnés, nous sommes des signes et des présages en Israël, de la part de Yahweh des armées, qui habite sur la montagne de Sion.

Lausanne :

Me voici, moi et les enfants que l’Éternel m’a donnés, pour signes et pour présages{Ou prodiges.} en Israël, de par l’Éternel des armées, qui demeure en la montagne de Sion.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr