Esaïe 7 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Mais avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, Le pays dont tu crains les deux rois sera abandonné.



Strong

Mais avant que l’enfant (Na`ar) sache (Yada`) (Radical - Qal) rejeter (Ma'ac) (Radical - Qal) le mal (Ra`) et choisir (Bachar) (Radical - Qal) le bien (Towb), Le pays ('adamah) dont tu crains (Quwts) (Radical - Qal) (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) les deux (Shenayim) rois (Melek) sera abandonné (`azab) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

16
Mais avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, Le pays dont tu crains les deux rois sera abandonné.

Martin :

Mais avant que l'enfant sache rejeter le mal, et choisir le bien, la terre que tu as en détestation, sera abandonnée par ses deux Rois.

Ostervald :

Mais, avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, le pays dont tu redoutes les deux rois, sera abandonné.

Darby :

Car avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, le pays des deux rois duquel tu as peur sera abandonné.

Crampon :

Car avant que l’enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, le pays dont tu redoutes les deux rois sera dévasté.

Lausanne :

car avant que le jeune garçon sache rejeter le mal et choisir le bien, la terre{Héb. le sol.} dont tu redoutes les deux rois sera désolée.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr