Esaïe 64 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Il n'y a personne qui invoque ton nom, Qui se réveille pour s'attacher à toi: Aussi nous as-tu caché ta face, Et nous laisses-tu périr par l'effet de nos crimes.



Strong

(('Abel Keramiym).('Abagtha')) Nous sommes tous comme des impurs (Tame'), Et toute notre justice (Tsedaqah) est comme un vêtement (Beged) souillé (`ed) ; Nous sommes tous flétris  (Nabel) (Radical - Qal) (Qere de Lecture (note de marge)) (Balal) (Radical - Hifil) comme une feuille (`aleh), Et nos crimes (`avon ou `avown) nous emportent (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) comme le vent (Ruwach) .


Comparatif des traductions

6
Il n'y a personne qui invoque ton nom, Qui se réveille pour s'attacher à toi: Aussi nous as-tu caché ta face, Et nous laisses-tu périr par l'effet de nos crimes.

Martin :

Or nous sommes tous devenus comme une chose souillée, et toutes nos justices sont comme le linge le plus souillé; nous sommes tous tombés comme la feuille, et nos iniquités nous ont transportés comme le vent.

Ostervald :

Tous, nous sommes devenus comme un homme souillé, et toutes nos justices comme un vêtement impur; nous nous sommes tous flétris comme le feuillage, et nos iniquités nous emportent comme le vent.

Darby :

Et tous, nous sommes devenus comme une chose impure, et toutes nos justices, comme un vêtement souillé; et nous sommes tous fanés comme une feuille, et nos iniquités, comme le vent, nous emportent;

Crampon :

Il n’y avait personne qui invoquât votre nom, qui se réveillât pour s’attacher à vous. Car vous nous aviez caché votre visage, et vous nous laissiez périr dans nos iniquités.

Lausanne :

Et il n’y a personne qui invoque ton nom, qui se réveille pour te saisir ! car tu as caché ta face de nous, et tu nous as fait fondre par l’effet de nos iniquités.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr