Esaïe 63 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Tu es cependant notre père, Car Abraham ne nous connaît pas, Et Israël ignore qui nous sommes; C'est toi, Éternel, qui es notre père, Qui, dès l'éternité, t'appelles notre sauveur.



Strong

Tu es cependant (Kiy) notre père ('ab), Car Abraham ('Abraham) ne nous connaît (Lo' ou low' ou loh) (Yada`) (Radical - Qal) pas, Et Israël (Yisra'el) ignore (Nakar) (Radical - Hifil) qui nous sommes ; C’est toi, Éternel (Yehovah), qui es notre père ('ab), Qui, dès l’éternité (`owlam ou `olam), t’appelles (Shem) notre sauveur (Ga'al) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

16
Tu es cependant notre père, Car Abraham ne nous connaît pas, Et Israël ignore qui nous sommes; C'est toi, Éternel, qui es notre père, Qui, dès l'éternité, t'appelles notre sauveur.

Martin :

Certes tu es notre Père, encore qu'Abraham ne nous reconnût point, et qu'Israël ne nous avouât point; Eternel, c'est toi qui es notre Père, et ton Nom est notre Rédempteur de tout temps.

Ostervald :

Car c'est toi qui es notre père! Quand Abraham ne nous connaîtrait pas, quand Israël ne nous avouerait pas, toi, Éternel, tu es notre père; notre Rédempteur, voilà ton nom de tout temps!

Darby :

Car tu es notre père: si Abraham ne nous connaît pas, et si Israël nous ignore, toi, Éternel, tu es notre Père; ton nom est: Notre rédempteur, de tout temps.

Crampon :

Car vous êtes notre père ; car Abraham nous ignore, et Israël ne nous connaît pas. Vous, Yahweh, vous êtes notre père ; notre Rédempteur : c’est votre nom dès les âges anciens.

Lausanne :

Oui, tu es notre père, car Abraham ne nous connaît pas, et Israël ne nous reconnaît pas. Toi, Éternel, tu es notre père, ton nom est : Notre rédempteur, de tout temps.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr