Esaïe 6 verset 1

Traduction Louis Segond

1
L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple.



Strong

('eth) L’année (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) de la mort (Maveth) du roi (Melek) Ozias (`Uzziyah ou Uzziyahuw), je vis (Ra'ah) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay) assis (Yashab) (Radical - Qal) sur un trône (Kicce' ou kicceh) très élevé (Ruwm) (Radical - Qal) (Nasa' ou nacah) (Radical - Nifal), Et les pans (Shuwl) de sa robe remplissaient ('eth) (Male') le temple (Heykal).


Comparatif des traductions

1
L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple.

Martin :

L'année en laquelle mourut le Roi Hozias, je vis le Seigneur séant sur un trône haut et élevé, et ses pans remplissaient le Temple.

Ostervald :

L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les pans de son vêtement remplissaient le temple.

Darby :

L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple.

Crampon :

L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple.

Lausanne :

L’année de la mort du roi Hozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les pans de son manteau remplissaient le Palais.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr