Esaïe 59 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Il se revêt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tête le casque du salut; Il prend la vengeance pour vêtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau.



Strong

Il se revêt (Labash ou labesh) (Radical - Qal) de la justice (Tsedaqah) comme d’une cuirasse (Shiryown ou shiryon et shiryan également (féminin) shiryah et shiryonah), Et il met (Labash ou labesh) (Radical - Qal) sur sa tête (Ro'sh) le casque (Kowba`) du salut (Yeshuw`ah) ; Il prend la vengeance (Naqam) pour vêtement (Beged) (Talbosheth), Et il se couvre (`atah) (Radical - Qal) de la jalousie (Qin'ah) comme d’un manteau (Me`iyl).


Comparatif des traductions

17
Il se revêt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tête le casque du salut; Il prend la vengeance pour vêtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau.

Martin :

Car il s'est revêtu de la justice comme d'une cuirasse, et le casque du salut a été sur sa tête; il s'est revêtu des habits de la vengeance comme d'un vêtement, et s'est couvert de jalousie comme d'un manteau.

Ostervald :

Il s'est revêtu de la justice, comme d'une cuirasse, et il a mis le casque du salut sur sa tête; il s'est revêtu de la vengeance, comme d'un vêtement, et s'est couvert de la jalousie, comme d'un manteau.

Darby :

Et il revêtit la justice comme une cuirasse, et mit un casque de salut sur sa tête, et il revêtit, comme un habit, les vêtements de la vengeance, et se revêtit de jalousie comme d'un manteau.

Crampon :

Il a revêtu la justice comme une cuirasse, et il a mis sur sa tête le casque du salut ; il a pris pour cotte d’armes la vengeance, et il s’est enveloppé de la jalousie comme d’un manteau.

Lausanne :

Et il s’est revêtu de justice comme d’une cuirasse, et [a mis] sur sa tête le casque du salut ; il s’est revêtu du vêtement des habits de vengeance, et s’est enveloppé de jalousie comme d’un robe.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr