Esaïe 59 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Il voit qu'il n'y a pas un homme, Il s'étonne de ce que personne n'intercède; Alors son bras lui vient en aide, Et sa justice lui sert d'appui.



Strong

Il voit (Ra'ah) (Radical - Qal) qu’il n’y a pas un homme ('iysh), Il s’étonne (Shamem) (Radical - Hitpolel) de ce que personne n’intercède (Paga`) (Radical - Hifil) ; Alors son bras (Zerowa` ou (raccourci) zeroa` et (féminin) zerow`ah ou zero`ah) lui vient en aide (Yasha`) (Radical - Hifil), Et sa justice (Tsedaqah) lui sert d’appui (Camak) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

16
Il voit qu'il n'y a pas un homme, Il s'étonne de ce que personne n'intercède; Alors son bras lui vient en aide, Et sa justice lui sert d'appui.

Martin :

Il a vu aussi qu'il n' y avait point d'homme qui soutînt l'innocence et il s'est étonné que personne ne se mettait à la brèche; c'est pourquoi son bras l'a délivré, et sa propre justice l'a soutenu.

Ostervald :

Il a vu qu'il n'y a pas un homme; il s'étonne qu'il n'y ait personne qui intercède. Mais son bras l'a délivré, et sa propre justice l'a soutenu.

Darby :

Et il vit qu'il n'y avait personne, et il s'étonna de ce qu'il n'y eût pas d'intercesseur; et son bras le sauva, et sa justice le soutint.

Crampon :

Il a vu qu’il n’y avait personne, et il s’est étonné que nul n’intervint. Alors son bras lui est venu en aide, et sa justice a été son soutien.

Lausanne :

Et il a vu qu’il n’y avait point d’homme, et il s’est étonné que nul n’intercédât ; alors son bras l’a sauvé, et c’est sa justice qui l’a soutenu.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr