Esaïe 51 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Réveille-toi, réveille-toi! lève-toi, Jérusalem, Qui as bu de la main de l'Éternel la coupe de sa colère, Qui as bu, sucé jusqu'à la lie la coupe d'étourdissement!



Strong

Réveille (`uwr) (Radical - Hitpolel)-toi, réveille (`uwr) (Radical - Hitpolel)-toi ! lève (Quwm) (Radical - Qal)-toi, Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim), Qui as bu (Shathah) (Radical - Qal) de la main (Yad) de l’Éternel (Yehovah) la coupe (Kowc) de sa colère (Chemah ou chema'), Qui as bu (Shathah) (Radical - Qal), sucé (Matsah) (Radical - Qal) jusqu’à la lie (Qubba`ath) la coupe (Kowc) d’étourdissement (Tar`elah) !


Comparatif des traductions

17
Réveille-toi, réveille-toi! lève-toi, Jérusalem, Qui as bu de la main de l'Éternel la coupe de sa colère, Qui as bu, sucé jusqu'à la lie la coupe d'étourdissement!

Martin :

Réveille-toi, réveille-toi; lève toi, Jérusalem, qui as bu de la main de l'Eternel la coupe de sa fureur; tu as bu, tu as sucé la lie de la coupe d'étourdissement.

Ostervald :

Réveille-toi, réveille-toi! Lève-toi, Jérusalem! qui as bu de la main de l'Éternel la coupe de sa colère, qui as bu et sucé jusqu'à la lie la coupe d'étourdissement.

Darby :

Réveille-toi, réveille-toi, lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main de l'Éternel la coupe de sa fureur, qui as bu, qui as vidé jusqu'au fond le calice de la coupe d'étourdissement!

Crampon :

Réveille-toi, réveille-toi, lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main de Yahweh la coupe de sa colère, qui as bu, qui as vidé le calice d’étourdissement !

Lausanne :

Réveille-toi, réveille-toi ! lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main de l’Éternel la coupe de sa fureur, qui as bu, qui as tari le calice, la coupe d’étourdissement.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr