Esaïe 51 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Je mets mes paroles dans ta bouche, Et je te couvre de l'ombre de ma main, Pour étendre de nouveaux cieux et fonder une nouvelle terre, Et pour dire à Sion: Tu es mon peuple!



Strong

Je mets (Suwm ou siym) (Radical - Qal) mes paroles (Dabar) dans ta bouche (Peh), Et je te couvre (Kacah) (Radical - Piel) de l’ombre (Tsel) de ma main (Yad), Pour étendre (Nata`) (Radical - Qal) de nouveaux cieux (Shamayim) et fonder (Yacad) (Radical - Qal) une nouvelle terre ('erets), Et pour dire ('amar) (Radical - Qal) à Sion (Tsiyown) : Tu es mon peuple (`am) !


Comparatif des traductions

16
Je mets mes paroles dans ta bouche, Et je te couvre de l'ombre de ma main, Pour étendre de nouveaux cieux et fonder une nouvelle terre, Et pour dire à Sion: Tu es mon peuple!

Martin :

Or j'ai mis mes paroles en ta bouche, et je t'ai couvert de l'ombre de ma main, afin que j'affermisse les cieux, et que je fonde la terre, et que je dise à Sion; tu es mon peuple.

Ostervald :

J'ai mis mes paroles dans ta bouche, et t'ai couvert de l'ombre de ma main, pour rétablir les cieux et fonder la terre, pour dire à Sion: Tu es mon peuple!

Darby :

Et j'ai mis mes paroles dans ta bouche, et j'ai couvert de l'ombre de ma main, pour établir les cieux, et pour fonder la terre, et pour dire à Sion: Tu es mon peuple!

Crampon :

J’ai mis mes paroles dans ta bouche, et je t’ai couvert de l’ombre de ma main, pour planter des cieux et fonder une terre, et pour dire à Sion : " Tu es mon peuple ! "

Lausanne :

Et j’ai mis mes paroles dans ta bouche, et je t’ai couvert de l’ombre de ma main, pour établir{Héb. pour planter.} des cieux et pour fonder une terre, et pour dire à Sion : Tu es mon peuple !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr