Esaïe 5 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Ses flèches sont aiguës, Et tous ses arcs tendus; Les sabots de ses chevaux ressemblent à des cailloux, Et les roues de ses chars à un tourbillon.



Strong

Ses flèches (Chets) sont aiguës (Shanan) (Radical - Qal), Et tous ses arcs (Qesheth) tendus (Darak) (Radical - Qal) ; Les sabots (Parcah) de ses chevaux (Cuwc ou cuc) ressemblent (Chashab) (Radical - Nifal) à des cailloux (Tsar ou tsar), Et les roues (Galgal) de ses chars à un tourbillon (Cuwphah).


Comparatif des traductions

28
Ses flèches sont aiguës, Et tous ses arcs tendus; Les sabots de ses chevaux ressemblent à des cailloux, Et les roues de ses chars à un tourbillon.

Martin :

Leurs flèches seront aiguës, et tous leurs arcs tendus; les cornes des pieds de leurs chevaux seront tout comme autant de cailloux, et les roues de leurs chariots comme un tourbillon.

Ostervald :

Ses flèches sont aiguës; tous ses arcs sont tendus; le sabot de ses chevaux ressemble au caillou, et ses roues à l'ouragan.

Darby :

Ses flèches sont aiguës, et tous ses arcs tendus; les sabots de ses chevaux sont comme le caillou, et ses roues comme le tourbillon.

Crampon :

Leurs flèches sont aiguisées, leurs arcs sont tous tendus ; les sabots de leurs chevaux sont durs comme le caillou, les roues de leurs chars pareilles à l’ouragan.

Lausanne :

ses flèches sont acérées et tous ses arcs sont tendus ; le sabot de ses chevaux est comparable au caillou, et ses roues, à l’ouragan.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr