Esaïe 5 verset 12

Traduction Louis Segond

12
La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin, animent leurs festins; Mais ils ne prennent point garde à l'oeuvre de l'Éternel, Et ils ne voient point le travail de ses mains.



Strong

La harpe (Kinnowr) et le luth (Nebel ou nebel), le tambourin (Toph), la flûte (Chaliyl) et le vin (Yayin), animent leurs festins (Mishteh) ; Mais ils ne prennent point garde (Nabat) (Radical - Hifil) à l’œuvre (Po`al) de l’Éternel (Yehovah), Et ils ne voient (Ra'ah) (Radical - Qal) Point le travail (Ma`aseh) de ses mains (Yad) .


Comparatif des traductions

12
La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin, animent leurs festins; Mais ils ne prennent point garde à l'oeuvre de l'Éternel, Et ils ne voient point le travail de ses mains.

Martin :

La harpe, la musette, le tambour, la flûte, et le vin sont dans leurs festins; et ils ne regardent point l'oeuvre de l'Eternel, et ne voient point l'ouvrage de ses mains.

Ostervald :

La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin sont dans leurs festins; mais ils ne prennent pas garde à l'œuvre de l'Éternel, ils ne voient pas l'ouvrage de ses mains.

Darby :

Et la harpe et le luth, le tambourin et la flûte, et le vin, abondent dans leurs festins; et ils ne regardent pas l'oeuvre de l'Éternel, et ils ne voient pas l'opération de ses mains.

Crampon :

La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin, voilà leurs festins ; mais ils ne prennent point garde à l’œuvre de Yahweh, et ils ne voient point l’ouvrage de ses mains.

Lausanne :

La harpe et le luth, le tambourin et la flûte, et le vin, voilà leurs festins ; mais ils ne regardent point l’œuvre de l’Éternel, et ils ne voient pas l’ouvrage de ses mains.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr