Esaïe 33 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Tes cordages sont relâchés; Ils ne serrent plus le pied du mât et ne tendent plus les voiles. Alors on partage la dépouille d'un immense butin; Les boiteux même prennent part au pillage:



Strong

Tes cordages (Chebel ou chebel) sont relâchés (Natash) (Radical - Nifal) ; Ils ne serrent (Ken) (Chazaq) (Radical - Piel) plus le pied du mât (Toren) et ne tendent (Paras) (Radical - Qal) plus les voiles (Nec). Alors on partage (Chalaq) (Radical - Pual) la dépouille (`ad) d’un immense (Marbeh) butin (Shalal) ; Les boiteux (Picceach) même prennent (Bazaz) (Radical - Qal) part au pillage (Baz) :


Comparatif des traductions

23
Tes cordages sont relâchés; Ils ne serrent plus le pied du mât et ne tendent plus les voiles. Alors on partage la dépouille d'un immense butin; Les boiteux même prennent part au pillage:

Martin :

Tes cordages sont lâchés, et ainsi ils ne tiendront point ferme leur mât, et on n'étendra point la voile; alors la dépouille d'un grand butin sera partagée; les boiteux même pilleront le butin.

Ostervald :

Tes cordages sont relâchés; ils ne pourront maintenir leur mât, ni tendre la voile. Alors on partagera les dépouilles d'un grand butin; les boiteux même prendront part au pillage.

Darby :

Tes cordages sont relâchés: ils n'affermissent pas le pied de leur mât, ils ne déploient pas la voile. On partage alors la proie d'un grand butin, les boiteux pillent les dépouilles;

Crampon :

Tes cordages sont relâchés ; ils ne maintiennent plus le mât sur sa base, et ne tiennent plus le pavillon déployé.Alors on partage les dépouilles d’un riche butin ; les boiteux mêmes prennent part au pillage.

Lausanne :

Tes cordages sont relâchés ; ils ne serrent pas le pied de leur mât, ils n’étendent pas la voile. Alors on partage la proie du butin en abondance ; les boiteux pillent les dépouilles, et aucun de ceux qui y demeurent ne dit : Je suis malade.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr