Esaïe 26 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Car voici, l'Éternel sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre; Et la terre mettra le sang à nu, Elle ne couvrira plus les meurtres.



Strong

Car voici, l’Éternel (Yehovah) sort (Yatsa') (Radical - Qal) de sa demeure (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah), Pour punir (Paqad) (Radical - Qal) les crimes (`avon ou `avown) des habitants (Yashab) (Radical - Qal) de la terre ('erets) ; Et la terre ('erets) mettra le sang (Dam) à nu (Galah) (Radical - Piel), Elle ne couvrira (Kacah) (Radical - Piel) plus les meurtres (Harag) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

21
Car voici, l'Éternel sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre; Et la terre mettra le sang à nu, Elle ne couvrira plus les meurtres.

Martin :

Car voici, l'Eternel s'en va sortir de son lieu pour visiter l'iniquité des habitants de la terre, commise contre lui; alors la terre découvrira le sang qu'elle aura reçu, et ne couvrira plus ceux qu'on a mis à mort.

Ostervald :

Car voici, l'Éternel sort de sa demeure, pour punir l'iniquité des habitants de la terre. Alors la terre laissera voir le sang versé sur elle et ne cachera plus ses morts.

Darby :

Car voici, l'Éternel sort de son lieu pour visiter l'iniquité des habitants de la terre sur eux, et la terre révélera son sang, et ne cachera plus ses tués.

Crampon :

Car voici que Yahweh sort de sa demeure, pour visiter l’iniquité des habitants de la terre, et la terre découvrira le sang qu’elle a bu, et ne cachera plus ses tués.

Lausanne :

Car voici, l’Éternel sort de son lieu pour visiter sur l’habitant de la terre son iniquité ; et la terre révèle le sang qu’elle [a reçu], et ne recouvre plus ses tués.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr