Esaïe 25 verset 6

Traduction Louis Segond

6
L'Éternel des armées prépare à tous les peuples, sur cette montagne, Un festin de mets succulents, Un festin de vins vieux, De mets succulents, pleins de moelle, De vins vieux, clarifiés.



Strong

L’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) prépare (`asah) (Radical - Qal) à tous les peuples (`am), sur cette montagne (Har), Un festin  (Mishteh) de mets succulents (Shemen), Un festin (Mishteh) de vins vieux (Shemer), De mets succulents (Shemen), pleins de moelle (Machah) (Radical - Pual), De vins vieux (Shemer) , clarifiés (Zaqaq) (Radical - Pual).


Comparatif des traductions

6
L'Éternel des armées prépare à tous les peuples, sur cette montagne, Un festin de mets succulents, Un festin de vins vieux, De mets succulents, pleins de moelle, De vins vieux, clarifiés.

Martin :

Et l'Eternel des armées fera à tous les peuples en cette montagne un banquet de choses grasses, un banquet de vins étant sur leur mère, un banquet, dis-je, de choses grasses et moelleuses, et de vins étant sur leur mère, bien purifiés.

Ostervald :

Et l'Éternel des armées fera pour tous les peuples, sur cette montagne, un banquet de viandes grasses, un banquet de vins conservés, de viandes grasses et mœlleuses, de vins conservés et clarifiés.

Darby :

Et l'Éternel des armées fera, en cette montagne, à tous les peuples un festin de choses grasses, un festin de vins vieux, de choses grasses moelleuses, de vins vieux bien épurés.

Crampon :

Et Yahweh des armées préparera, pour tous les peuples sur cette montagne, un festin de viandes grasses, un festin de vins pris sur la lie, de viandes grasses et pleines de moelle, de vins pris sur la lie et clarifiés.

Lausanne :

Et l’Éternel des armées fait pour tous les peuples sur cette montagne un festin de viandes grasses, un festin de vins gardés sur la lie, de viandes grasses et mœlleuses, de vins gardés sur la lie et clarifiés.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr