Esaïe 19 verset 19

Traduction Louis Segond

19
En ce même temps, il y aura un autel à l'Éternel Au milieu du pays d'Égypte, Et sur la frontière un monument à l'Éternel.



Strong

En ce même temps (Yowm), il y aura un autel (Mizbeach) à l’Éternel (Yehovah) Au milieu (Tavek) du pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim), Et sur  ('etsel) la frontière (Gebuwl ou (raccourci) gebul) un monument (Matstsebah) à l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

19
En ce même temps, il y aura un autel à l'Éternel Au milieu du pays d'Égypte, Et sur la frontière un monument à l'Éternel.

Martin :

En ce jour-là il y aura un autel à l'Eternel au milieu du pays d'Egypte, et une enseigne dressée à l'Eternel sur sa frontière.

Ostervald :

En ce jour-là, il y aura un autel érigé à l'Éternel au milieu du pays d'Égypte, et un monument dressé à l'Éternel sur la frontière;

Darby :

En ce jour-là, il y aura un autel élevé à l'Éternel au milieu du pays d'Égypte, et, à la frontière même, une colonne dédiée à l'Éternel;

Crampon :

En ce jour-là, il y aura un autel pour Yahweh au milieu du pays d’Égypte, et près de la frontière une stèle pour Yahweh.

Lausanne :

En ce jour-là il y aura un autel à l’Éternel au milieu de la terre d’Égypte et un monument à l’Éternel près de sa frontière.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr