Esaïe 14 verset 31

Traduction Louis Segond

31
Porte, gémis! ville, lamente-toi! Tremble, pays tout entier des Philistins! Car du nord vient une fumée, Et les rangs de l'ennemi sont serrés. -



Strong

Porte (Sha`ar), gémis (Yalal) (Radical - Hifil) ! ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), lamente (Za`aq) (Radical - Qal)-toi ! Tremble (Muwg) (Radical - Nifal), pays tout entier des Philistins (Pelesheth) ! Car du nord (Tsaphown ou tsaphon) vient (Bow') (Radical - Qal) une fumée (`ashan), Et les rangs de l’ennemi sont serrés (Badad) (Radical - Qal) (Mow`ad). -


Comparatif des traductions

31
Porte, gémis! ville, lamente-toi! Tremble, pays tout entier des Philistins! Car du nord vient une fumée, Et les rangs de l'ennemi sont serrés. -

Martin :

Toi porte, hurle; toi ville, crie; toi tout le pays des Philistins, sois comme une chose qui s'écoule; car une fumée viendra de l'Aquilon, et il ne restera pas un seul homme dans ses habitations.

Ostervald :

Porte, gémis! Ville, lamente-toi! Terre des Philistins, sois toute dans l'épouvante! Car du nord vient une fumée, une troupe nul combattant ne quitte son rang.

Darby :

Hurle, porte! Ville, pousse des cris! Sois dissoute, Philistie tout entière! car ma fumée vient du nord, et nul ne reste à l'écart dans ses rassemblements de troupes.

Crampon :

Hurle, ô porte ! Pousse des cris, ô ville ! Pâme-toi de frayeur, Philistie tout entière ! Car du septentrion vient une fumée, et nul ne se débande dans ses bataillons.

Lausanne :

Hurle, ô porte ! Ville, crie ! Tu te fonds, toi Philistie, tout entière ! Car du nord vient une fumée, et nul ne se sépare de ses troupes{Héb. de ses convoqués.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr