Ecclésiaste 8 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Lorsque j'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse et à considérer les choses qui se passent sur la terre, -car les yeux de l'homme ne goûtent le sommeil ni jour ni nuit,



Strong

Lorsque j’ai appliqué (Nathan) (Radical - Qal)  mon cœur (Leb) à connaître (Yada`) (Radical - Qal) la sagesse (Chokmah) et à considérer (Ra'ah) (Radical - Qal) les choses (`inyan) qui se passent (`asah) (Radical - Nifal) sur la terre ('erets), -car les yeux (`ayin) de l’homme ne goûtent (Ra'ah) (Radical - Qal) le sommeil  (Shehah ou shena') ni jour (Yowm) ni nuit (Layil ou leyl également layelah),


Comparatif des traductions

16
Lorsque j'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse et à considérer les choses qui se passent sur la terre, -car les yeux de l'homme ne goûtent le sommeil ni jour ni nuit,

Martin :

Après avoir appliqué mon coeur à connaître la sagesse, et à regarder les occupations qu'il y a sur la terre, (car même ni jour, ni nuit, l'homme ne donne point de repos à ses yeux.)

Ostervald :

Lorsque j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à considérer les affaires qui se font sur la terre (car l'homme ne donne, ni jour ni nuit, de repos à ses yeux),

Darby :

Lorsque j'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse et à regarder les choses qui se font sur la terre (car il y a tel homme qui, ni jour ni nuit, ne voit le sommeil de ses yeux),

Crampon :

Lorsque j’ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse et à considérer la tâche qui s’accomplit sur la terre, car ni le jour ni la nuit l’homme ne voit de ses yeux le sommeil,

Lausanne :

Lorsque j’ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse et à regarder les affaires qui se font sur la terre (car ni jour ni nuit [l’homme] ne voit de ses yeux le sommeil) :





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr