Proverbes 25 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Car il vaut mieux qu'on te dise: Monte-ici! Que si l'on t'abaisse devant le prince que tes yeux voient.



Strong

Car il vaut mieux (Towb) qu’on te dise ('amar) (Radical - Qal) : Monte (`alah) (Radical - Qal)-ici ! Que si l’on t’abaisse (ShAfel) (Radical - Hifil) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) le prince (Nadiyb) que tes yeux (`ayin) voient (Ra'ah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

7
Car il vaut mieux qu'on te dise: Monte-ici! Que si l'on t'abaisse devant le prince que tes yeux voient.

Martin :

Car il vaut mieux qu'on te dise; monte ici, que si on t'abaissait devant celui qui est en dignité, lequel tes yeux auront vu.

Ostervald :

Car il vaut mieux qu'on te dise: Monte ici, que si l'on t'abaissait devant le prince que tes yeux auront vu.

Darby :

car il vaut mieux qu'on te dise: Monte ici, que si l'on t'abaissait devant le prince que tes yeux voient.

Crampon :

car il vaut mieux qu’on te dise : « Monte ici », que si l’on t’humilie devant le prince que tes yeux ont vu.— Discrétion.

Lausanne :

car il vaut mieux qu’on te dise : Monte ici, que si l’on t’abaissait devant le prince que tes yeux voient.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr