Exode 8 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Mais Pharaon, cette fois encore, endurcit son coeur, et il ne laissa point aller le peuple.



Strong

(('obed).('abiyb)) Pharaon (Par `oh) dit ('amar) (Radical - Qal) : Je vous laisserai aller (Shalach) (Radical - Piel), pour offrir (Zabach) à l’Éternel (Yehovah) , votre Dieu ('elohiym), des sacrifices (Zabach) (Radical - Qal) dans le désert (Midbar) : seulement, vous ne vous éloignerez (Yalak) (Radical - Qal) (Rachaq) (Radical - Hifil) (Rachaq) (Radical - Hifil) pas, en y allant. Priez (`athar) (Radical - Hifil) pour moi (Be`ad).


Comparatif des traductions

28
Mais Pharaon, cette fois encore, endurcit son coeur, et il ne laissa point aller le peuple.

Martin :

Alors Pharaon dit: je vous laisserai aller pour sacrifier dans le désert à l'Eternel votre Dieu; toutefois vous ne vous éloignerez nullement en vous en allant. Fléchissez l'Eternel pour moi par vos prières.

Ostervald :

Alors Pharaon dit: Je vous laisserai aller pour sacrifier à l'Éternel votre Dieu dans le désert, seulement vous n'irez pas plus loin. Intercédez pour moi.

Darby :

Et le Pharaon dit: Je vous laisserai aller, et vous sacrifierez à l'Éternel, votre Dieu, dans le désert; seulement ne vous éloignez pas trop en vous en allant. Priez pour moi.

Crampon :

Mais Pharaon endurcit son cœur cette fois encore, et il ne laissa pas aller le peuple.

Lausanne :

Et Pharaon appesantit son cœur aussi cette fois, et ne laissa point aller le peuple.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr