Exode 26 verset 37

Traduction Louis Segond

37
Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain.



Strong

Tu feras (`asah) (Radical - Qal) pour le rideau (Macak) cinq (Chamesh masculin chamishshah) colonnes (`ammuwd ou `ammud) d’acacia (Shittah féminin d'un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), et tu les couvriras (Tsaphah) (Radical - Piel) d’or (Zahab) ; elles auront des crochets (Vav) d’or (Zahab), et tu fondras (Yatsaq) (Radical - Qal) pour elles cinq (Chamesh masculin chamishshah) bases ('eden) d’airain  (Nechosheth).


Comparatif des traductions

37
Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain.

Martin :

Tu feras aussi pour cette tapisserie cinq piliers de bois de Sittim, que tu couvriras d'or, et leurs crochets seront d'or; et tu fondras pour eux cinq soubassements d'airain.

Ostervald :

Et tu feras pour cette tapisserie cinq colonnes de bois de Sittim, que tu couvriras d'or; leurs clous seront en or; et tu leur fondras cinq soubassements d'airain.

Darby :

et tu feras pour le rideau cinq piliers de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or, et leurs crochets seront d'or; et tu fondras pour eux cinq bases d'airain.

Crampon :

Tu feras pour ce rideau cinq colonnes d’acacia, et tu les revêtiras d’or ; elles auront des crochets d’or, et tu fondras pour elles cinq socles d’airain. "

Lausanne :

et tu feras pour la tapisserie cinq colonnes de [bois de] Sittim, que tu plaqueras d’or, à clous d’or, et tu fondras pour elles cinq bases d’airain.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr