Exode 21 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et il sortira seul.



Strong

Si c’est son maître ('adown ou (raccourci) 'adon) qui lui a donné (Nathan) (Radical - Qal) une femme ('ishshah), et qu’il en ait eu (Yalad) (Radical - Qal) des fils (Ben) ou des filles (Bath), la femme ('ishshah) et ses enfants (Yeled) seront à son maître ('adown ou (raccourci) 'adon), et il sortira (Yatsa') (Radical - Qal) seul (Gaph).


Comparatif des traductions

4
Si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et il sortira seul.

Martin :

Si son maître lui a donné une femme qui lui ait enfanté des fils, ou des filles, sa femme et les enfants qu'il en aura, seront à son maître, mais il sortira avec son corps.

Ostervald :

Si son maître lui donne une femme, et qu'elle lui enfante des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront au maître, et il sortira seul.

Darby :

Si son maître lui a donné une femme, et qu'elle lui ait enfanté des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et lui, il sortira seul.

Crampon :

Mais si c’est son maître qui lui a donné une femme, et qu’elle lui ait enfanté des fils et des filles, la femme et ses enfants appartiendront à son maître, et il sortira seul.

Lausanne :

Si son seigneur lui a donné une femme, et qu’elle lui ait enfanté des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son seigneur{Héb. seigneur d’elle.} et lui, il sortira seul{Héb. avec son corps.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr