Exode 18 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Moïse sortit au-devant de son beau-père, il se prosterna, et il le baisa. Ils s'informèrent réciproquement de leur santé, et ils entrèrent dans la tente de Moïse.



Strong

Moïse (Mosheh) sortit (Yatsa') (Radical - Qal) au-devant (Qir'ah) (Radical - Qal) de son beau-père (Chathan) (Radical - Qal), il se prosterna (Shachah) (Radical - Hitpael), et il le baisa (Nashaq) (Radical - Qal). Ils s’informèrent (Sha'al ou sha'el) (Radical - Qal) réciproquement ('iysh) (Rea` ou reya`) de leur santé (Shalowm ou shalom), et ils entrèrent (Bow') (Radical - Qal) dans la tente ('ohel) de Moïse.


Comparatif des traductions

7
Moïse sortit au-devant de son beau-père, il se prosterna, et il le baisa. Ils s'informèrent réciproquement de leur santé, et ils entrèrent dans la tente de Moïse.

Martin :

Et Moïse sortit au-devant de son beau-père, et s'étant prosterné le baisa; et ils s'enquirent l'un de l'autre touchant leur prospérité; puis ils entrèrent dans la tente.

Ostervald :

Et Moïse sortit au-devant de son beau-père; et il se prosterna, et le baisa; et ils s'informèrent mutuellement de leur bien-être; puis ils entrèrent dans la tente.

Darby :

Et Moïse sortit à la rencontre de son beau-père, et se prosterna et le baisa; et ils s'enquirent l'un de l'autre touchant leur bien-être, et entrèrent dans la tente.

Crampon :

Moïse sortit au-devant de son beau-père et, s’étant prosterné, il le baisa ; puis ils s’informèrent réciproquement de leur santé, et ils entrèrent dans la tente de Moïse.

Lausanne :

Et Moïse sortit à la rencontre de Jéthro, il se prosterna et le baisa ; ils s’interrogèrent sur la paix l’un de l’autre, et ils entrèrent dans la tente.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr