Exode 17 verset 14

Traduction Louis Segond

14
L'Éternel dit à Moïse: Écris cela dans le livre, pour que le souvenir s'en conserve, et déclare à Josué que j'effacerai la mémoire d'Amalek de dessous les cieux.



Strong

L’Éternel (Yehovah) dit ('amar) (Radical - Qal) à Moïse (Mosheh) : Ecris (Kathab) (Radical - Qal) cela dans le livre (Cepher), pour que le souvenir (Zikrown) s’en conserve, et déclare (Suwm ou siym) (Radical - Qal) à ('ozen) Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a) que j’effacerai (Machah) (Radical - Qal) (Machah) (Radical - Qal) la mémoire  (Zeker ou zeker) d’Amalek (`Amaleq) de dessous les cieux (Shamayim).


Comparatif des traductions

14
L'Éternel dit à Moïse: Écris cela dans le livre, pour que le souvenir s'en conserve, et déclare à Josué que j'effacerai la mémoire d'Amalek de dessous les cieux.

Martin :

Et l'Eternel dit à Moïse: écris ceci pour mémoire dans un livre, et fais entendre à Josué que j'effacerai entièrement la mémoire d'Hamalec de dessous les cieux.

Ostervald :

Alors l'Éternel dit à Moïse: Écris ceci pour mémoire dans le livre, et fais entendre à Josué que j'effacerai entièrement la mémoire d'Amalek de dessous les cieux.

Darby :

Et l'Éternel dit à Moïse: Ecris ceci pour mémorial dans le livre, et fais-le entendre à Josué, que j'effacerai entièrement la mémoire d'Amalek de dessous les cieux.

Crampon :

Yahweh dit à Moïse : " Ecris cela en souvenir dans le livre, et déclare à Josué que j’effacerai la mémoire d’Amalec de dessous le ciel. "

Lausanne :

Et l’Éternel dit à Moïse : Écris ceci pour mémorial dans le livre, et fais entendre à{Héb. mets dans les oreilles de.} Josué que j’effacerai certainement la mémoire d’Amalek de dessous les cieux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr