Exode 15 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Moïse cria à l'Éternel; et l'Éternel lui indiqua un bois, qu'il jeta dans l'eau. Et l'eau devint douce. Ce fut là que l'Éternel donna au peuple des lois et des ordonnances, et ce fut là qu'il le mit à l'épreuve.



Strong

Moïse cria (Tsa`aq) (Radical - Qal) à l’Éternel (Yehovah) ; et l’Éternel (Yehovah) lui indiqua (Yarah ou yara') (Radical - Hifil) un bois (`ets), qu’il jeta (Shalak) (Radical - Hifil) dans l’eau (Mayim). Et l’eau (Mayim) devint douce (Mathaq) (Radical - Qal). Ce fut là que l’Éternel donna (Suwm ou siym) (Radical - Qal) au peuple des lois  (Choq) et des ordonnances (Mishpat), et ce fut là qu’il le mit à l’épreuve (Nacah) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

25
Moïse cria à l'Éternel; et l'Éternel lui indiqua un bois, qu'il jeta dans l'eau. Et l'eau devint douce. Ce fut là que l'Éternel donna au peuple des lois et des ordonnances, et ce fut là qu'il le mit à l'épreuve.

Martin :

Et Moïse cria à l'Eternel; et l'Eternel lui enseigna un certain bois, qu'il jeta dans les eaux; et les eaux devinrent douces. Il lui proposa une ordonnance et une loi, et il l'éprouva là;

Ostervald :

Et Moïse cria à l'Éternel; et l'Éternel lui indiqua un bois, qu'il jeta dans les eaux, et les eaux devinrent douces. C'est qu'il lui imposa une ordonnance et un statut, et c'est qu'il l'éprouva.

Darby :

Et il cria à l'Éternel; et l'Éternel lui enseigna un bois, et il le jeta dans les eaux, et les eaux devinrent douces. il lui donna un statut et une ordonnance, et il l'éprouva,

Crampon :

Moïse cria à Yahweh, et Yahweh lui indiqua un bois ; il le jeta dans l’eau, et l’eau devint douce. Yahweh donna au peuple un statut et un droit, et il le mit à l’épreuve.

Lausanne :

Et il cria à l’Éternel, et l’Éternel lui enseigna un bois qu’il jeta dans l’eau, et l’eau devint douce. il lui donna des statuts et des ordonnances, et il le tenta.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr