Exode 11 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Mais parmi tous les enfants d'Israël, depuis les hommes jusqu'aux animaux, pas même un chien ne remuera sa langue, afin que vous sachiez quelle différence l'Éternel fait entre l'Égypte et Israël.



Strong

Mais parmi tous les enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el), depuis les hommes ('iysh) jusqu’aux animaux (Behemah), pas même un chien (Keleb) ne remuera  (Charats) (Radical - Qal) sa langue (Lashown ou lashon également au féminin (pluriel) leshonah), afin que vous sachiez (Yada`) (Radical - Qal) quelle différence (Palah) (Radical - Hifil) l’Éternel (Yehovah) fait entre l’Egypte (Mitsrayim) et Israël (Yisra'el).


Comparatif des traductions

7
Mais parmi tous les enfants d'Israël, depuis les hommes jusqu'aux animaux, pas même un chien ne remuera sa langue, afin que vous sachiez quelle différence l'Éternel fait entre l'Égypte et Israël.

Martin :

Mais contre tous les enfants d'Israël un chien même ne remuera point sa langue, depuis l'homme jusques aux bêtes; afin que vous sachiez que Dieu aura mis de la différence entre les Egyptiens et les Israélites.

Ostervald :

Mais, parmi tous les enfants d'Israël, pas même un chien ne remuera sa langue, depuis l'homme jusqu'aux bêtes; afin que vous sachiez quelle différence l'Éternel met entre les Égyptiens et Israël.

Darby :

Mais contre tous les fils d'Israël, depuis l'homme jusqu'aux bêtes, pas un chien ne remuera sa langue; afin que vous sachiez que l'Éternel distingue entre les Égyptiens et Israël.

Crampon :

Mais parmi tous les enfants d’Israël, personne, depuis les hommes jusqu’aux animaux, pas même un chien, ne remuera sa langue, afin que vous sachiez quelle différence Yahweh fait entre l’Égypte et Israël.

Lausanne :

Et quant à tous les fils d’Israël, pas un chien n’aiguisera contre eux sa langue, depuis l’homme jusqu’au bétail, afin que vous sachiez que l’Éternel distingue entre les Égyptiens et Israël.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr