Psaumes 53 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Alors ils trembleront d'épouvante, Sans qu'il y ait sujet d'épouvante; Dieu dispersera les os de ceux qui campent contre toi; Tu les confondras, car Dieu les a rejetés.



Strong

(('Abiyshalowm ou (raccourci) 'Abshalowm).('abad)) Oh (Nathan) (Radical - Qal) ! qui fera partir de Sion (Tsiyown) la délivrance (Yeshuw`ah) d’Israël (Yisra'el) ? Quand Dieu ('elohiym) ramènera (Shuwb) (Radical - Qal) les captifs (Shebuwth ou shebiyth) de son peuple (`am), Jacob (Ya`aqob) sera dans l’allégresse (Giyl ou (par permutation) guwl) (Radical - Qal), Israël (Yisra'el) se réjouira (Samach) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

6
Alors ils trembleront d'épouvante, Sans qu'il y ait sujet d'épouvante; Dieu dispersera les os de ceux qui campent contre toi; Tu les confondras, car Dieu les a rejetés.

Martin :

Ô qui donnera de Sion les délivrances d'Israël? Quand Dieu aura ramené son peuple captif, Jacob s'égayera, Israël se réjouira.

Ostervald :

il n'y avait point de frayeur, ils vont être saisis de frayeur; car Dieu dispersera les os de ceux qui campent contre toi; tu les rendras confus, car Dieu les a rejetés.

Darby :

Oh! si de Sion le salut d'Israël était venu! Quand Dieu rétablira les captifs de son peuple, Jacob s'égayera, Israël se réjouira.

Crampon :

Ils trembleront tout à coup d’épouvante, sans qu’il y ait sujet d’épouvante ; car Dieu a dispersé les os de celui qui campait contre toi ; tu les as confondus, car Dieu les a rejetés.

Lausanne :

La il n’y avait point de frayeur, ils vont trembler de frayeur ; car Dieu va disperser les os de ceux qui campent contre toi ; tu vas les rendre confus, car Dieu les rejette.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr